2005年10月21日

ノーベル文学賞と韓国

ある意味、秋の風物詩だと言ってもいいだろう。韓国では毎年のように、今年のノーベル文学賞は韓国の誰々が有力だという記事が新聞紙面を躍らせて、受賞者が決定された後は、それこそ毎年のように韓国人が受賞できなかった社説やコラムなどで理由を並べ立てることで終わる。

韓国文学の翻訳者と翻訳された韓国文学の数が少なすぎる、スウェーデンと韓国の文化が違う、韓国の国力が足りない、韓国の読書人口が足りない、東アジアでは日本と中国の存在感が大きいなどといった一通りの理由が毎年、各新聞に載り、その次の年もそのまた次の年も同じことが繰り返される。

今まで韓国で上げられたノーベル文学賞候補は金芝河と高銀二人あるとされている。されているというのは、実はノーベル賞候補のリストなど外部に流出するわけがないし、ロイヤルアカデミーも沈黙を守るからで、今年は誰々が有力だという事前情報は、ほとんどがガセだといってもいい。毎年同じ推薦者に推されているBob Dylanみたいな例外を除いて、誰が文学賞の候補だなどわかるはずがない。物理学や経済学とは違い、誰でも認める客観的にすごい発見などない文学賞の予想なんてできるわけがないはずだが、人間というものは忘れっぽいのだろう。

そういえば、毎年のように、川端と大江という二人の日本人受賞者が言及され、日本にライバル心を燃やすのも毎年のことだ。そういうことならアメリカあたりをライバル視するのがよっぽどストレッチができると思うのだが、人間の心というのはどうもそうはできていないらしい。

金芝河と高銀という二人の詩人が韓国を代表する二人の文学者とされているのは、結局のところ、彼らが民主化という政治的なバックグラウンドを持っているからである。反独裁を叫び投獄されたから、ほかの誰でもなく金芝河と高銀だという。高銀の小説「華厳経」などはすばらしいと思うのだが、詩というものがあまり好きではない私としては、別の人を推したい。だが、それはまた別の機会に書くことにする。

正直、他人事のようにいうのを許されるのなら、そんなに欲しかっとたら、新聞社などで基金を作り、韓国文学を翻訳して、世界中の図書館に無料で配布すればいいし、韓国学の教授や講師を頻繁に韓国に招けばいいと私は思う。だが、毎年繰り返されるのを見ると文句をいうのが楽しいのだろう、きっと。

海外から見る韓国文学は日本や中国を差し置いて西洋人の東洋趣味を満足させるほどの珍しさがあるわけでもなく(谷崎潤一郎・川端康成)、翻訳の過程で本質がちょっとくらい変わっても楽しめるほどの大叙事を持っているわけでもなく、地域性を越えた同時代性(村上春樹)を持っているわけでもない。
posted by 白紙状態 at 05:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 書籍関連情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年10月12日

はじめに

当ブログ始めるに至り、そのコンテンツの内容を理解するために必要だと思われる各種の情報-ブログの作者の身の上、ブログの目的および運用方式など-を簡略に述べたいと思う。

私こと白紙状態(はくしじょうたい)は、ただいま、アメリカ中部のある州立大学に在籍中の卒業を目前にした学生で、日本語を外国語として学んでいる。本ブログはいまだ処分できずにアパートに残っている本のリストおよびその感想・概要作成のために立ち上げられた。簡単に言ってしまえば、積読状態の本を処分する口実を設けるために作られた書評専門ブログだといえる。そのほかの日常の徒然や各種ニュースなどについては、このブログの本館ともいえる白紙状態において綴られているので、興味のある方はそっちのほうも訪問していただきたい。

本ブログにおいて主に扱われるジャンルは、私の好みであるミステリーやSFなどの大衆小説だったり、経済や経営などの実用書だったり、また歴史や哲学のような人文学系だったりする。しかしながら本ブログの使用言語が日本語であることや、私が日本語を学ぶ立場にあることなどからして、できるだけ日本語の本を取り扱う予定であり、別段の断りがない場合、底本は日本語版である。

私は、本を読むとき、あまりひとつのジャンル意識や批評理論などにとらわれたりしないのを清きことと考える。しかしながら視点という基盤を持たない論を立てることは至難であり、ただ私にできることは既定の読み方にあえて囚われ物事を考え記すことにだと思っている。だから本ブログにおいて特定の理論や主義に基づく論は、あくまでもその場限りのものであり、数回繰り返されることがあっても、それが私の持論だと即断することは避けていただきたい。

しかしながら、アパートに積まれた本だけを扱うのも芸がないものだと思われる。だから積まれた本以外にも、別枠として先のエントリーで論じられた書物から連想される主題を持った書物を連鎖的に紹介するというある意味連想ゲーム的な手法を用いたいと思う。本棚からのセレクトは「Mutter in the Reading Room」(読書室での嘯き)というカテゴリで、連想によるセレクトは「Czytelnik」(読書人)というカテゴリでそれぞれ展開されることになるだろう。

ちなみに「茜色の書斎」という名前は、はアーサー・コナン・ドイル「A Study in Scarlet」からの引用である。「A Study in Scarlet」の訳語として「緋色の研究」や「緋色の習作」なるタイトルが挙げられているが、私の場合はScarlet=茜色、Study=書斎と解釈した。Scarletも緋色も鮮明な赤で、鈍い赤である茜とは似て異なるものだが、それは許容範囲とみなしていただきたい。

そして最後に付言したいのは、本ブログはあくまでも長年日本語を学んだ、一外国人の手慰みモノとして読まれるべきだということである。では、本ブログがその目的を果たし、私と訪問者たちの人生に一抹の有益さをもたらすことを願いたい。最初の一冊は、このブログのタイトルの元ネタであるSir Arthur Conan Dolyeの「A Study in Scarlet」になる予定である。是非、ご清読あれ。

posted by 白紙状態 at 16:30| Comment(0) | TrackBack(0) | 告知 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。